Yaar Vekho Lyrics & Tabs by Sanam Marvi
Yaar Vekho
guitar chords lyrics
Language: Punjabi
برا ڈھونڈن چلّی آں
bura ḍhoonḍan challi aan
I set out to search for wrong
جگ میں برا نہ کوئی
jag men bura nah koi
I found no one wrong in the world
جے اپنے آپ دے اندر ویکھیا
jai apne aap de andar wekhiya
When I took a good look at my own self
مجھ سے برا نہ کوئی
mujh se bura nah koi
I found there was no one more wrong than me
یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
I found there was no one more wrong than me
یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells
چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells
یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
نہ میں
nah main
I am neither…
نہ میں سنّی نہ میں شیعہ
nah main sunni nah main shee‘a
I am neither Sunni nor Shia
میرا دو ہتّھاں دل سڑیا
mera do hatthaan dil saṛiya
My heart is troubled by both sides
مک گئے سب خشکی
muk gai sab khushi
My journey of aridness has ended…
پینڈے دریا رحمت وڑیا ہو
painḍe darya rahmat waṛiya
Now that I have entered the Ocean of Mercy
کئی منتارو تر تر ہارے
kai mantaaro tar tar haare
Many who could not swim lost
کوئی کنارے چڑھیا ہو
koi kinaare chaṛhiya hu
Only some were able to reach the shore
صحیح سلامت پار گیو باہو
saheeh salaamat paar gaya baahu
Bahu, those who were able to make it across safe and sound…
جنہاں مرشد دا لڑ پھڑیا ہو
jinhaan murshid da laṛ phaṛiya hu
Were the ones who held on to their guide's hand
رمزے رمزے ساز کھڑے تھے
ramze ramze saaz khaṛe the
The musical instruments stood silent
رمزے رمزے ساز کھڑے تھے
ramze ramze saaz khaṛe the
The musical instruments stood silent
گاون والے گایا ہے
gaawan waale gaaya hai
The singer's song has unlocked their secrets
یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
زبانی
zabaani
…recite
زبانی کلمہ
zabaani kalmah
…recite the kalmah
زبانی کلمہ ہر کوئی آکھے
zabaani kalmah har koi aakhe
People simply recite the kalmah
دل دا پڑھدا کوئی ہو
dil da paṛhda koyi hu
Very few recite it with their whole heart
دل دا کلمہ عاشق پڑھدے
dil da kalmah ‘aashiq paṛhde
True lovers are the ones who recite it with heartfelt sincerity
کی جانن یار گلوئی ہو
ki jaanan yaar galoyi hu
The Beloved cannot be perceived by mere talkers
کلمہ یار پڑھایا باہو
kalmah yaar paṛhaaya baahu
My dear one taught me the kalmah, Bahu
میں سدا سہاگن ہوئی ہو
main sada suhaagan hoyi hu
And I became a blessed and joyous bride
عشق جنہاں دے اندر وڑیا
‘ishq jinhaan de andar waṛiya
Whoever's heart Love has truly entered
عشق جنہاں دے اندر وڑیا
‘ishq jinhaan de andar waṛiya
Whoever's heart Love has truly entered
نظر تنہاں نوں آیا ہے
nazar tinhaan noon aaya hai
Only they are able to perceive the Beloved
چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells
چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells
یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
سوہنل سائیں جائے جوڑائی
sohinal saaeen jaaye joṛaai
Sachal seeks union with his beautiful Master
سچّل وچ سمایا ہے
sachhal wich samaaya hai
His Master's made His home in Sachal Sarmast's soul
سچّل وچ سمایا ہے
sachhal wich samaaya hai
His Master's made His home in Sachal Sarmast's soul
توں کینہہ باغ دی مولی حسینا
toon kainh baagh di mooli husaina
What worth are your small sufferings, Shah Hussain?
منصور قبولی سولی حسینا
mansoor qabooli sooli husaina
Think of Mansur Hallaj who faced the gallows, Shah Hussain!
توں کینہہ باغ دی مولی حسینا
toon kainh baagh di mooli husaina
What worth are your small sufferings, Shah Hussain?
منصور قبولی سولی حسینا
mansoor qabooli sooli husaina
Think of Mansur Hallaj who faced the gallows, Shah Hussain!